“La vita è un minuzzolo di tempo concesso
alla nostra libertà per imparare ad amare”. (Abbé Pierre)
Pasqua è voce del verbo ebraico che significa
“passare”. Non è festa per residenti ma per coloro che sono migratori che si
affrettano al viaggio. Chi crede è in cerca di un rinnovo quotidiano
dell’energia di credere, scruta perciò ogni segno di presenza Sono due scatti verso
l’ignoto. Il primo è un tuffo nel deserto per agguantare un’altra terra e una
nuova libertà. Il secondo è il salto mortale oltre il corpo e la vita uccisa,
verso la più integrale risurrezione. Pasqua è sbaraglio prescritto, unico
azzardo sicuro perché affidato alla perfetta fede di giungere. Inciampo e resto
fermo, il Sinai e il Golgota non sono scalabili da uno come me. Restano
inaccessibili le alture della fede. .Buona Pasqua!
Aceasta
viata este o clipa acordata libertatii noastre pentru a invata sa iubim! (Abbé Pierre)
Paștele este vocea verbului ebraic care înseamnă "a
trece." Nu e sărbătoarea celor“rezidenti”,
ci a “migrantilor”ce se grabesc sa călătoreasca. Prin urmare, oricine
crede în căutarea unei reînnoiri zilnice a credintei, isi analizează fiecare
semn de presenta. Sunt doi pași spre necunoscut. Primul este precum un plonjon
în pustie pentru a tinti spre noi meleaguri și o nouă libertate. Al doilea este
ca si un salt mortal ce transcende corpul și viața ucisa, spre cea mai integratoare “forma” a Invierii. Paștele
presupune acel risc prescris fara seaman, singurul hazard avut în condiții de
siguranță gratie credintei absolute de a-L cuprinde. Ma poticnesc și raman
blocat, Sinai și Golgota nu sunt pentru
cineva ca mine. Nutresc spre înălțimi inaccesibile de credință! Un Paste
fericit!
Se putea fara moartea lui Iisus? Acolo
unde primim Invierea sublima exista si o cadere fara margini! cu moarte
pre moarte calcand …Domnul fie cu noi!
Nessun commento:
Posta un commento